Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 8 Antworten
und wurde 1.030 mal aufgerufen
 Japanisch!
Lady Evanesca Offline


Moe



Beiträge: 69

18.10.2013 19:40
Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Ich bekomme über meine Schwester Einiges mit - darunter auch, dass sich Anglizismen im Japanischen sehr knuffig anhören...

Beispiele:

Herzschlag (heart beat): Harto Duki Duki
Schokoladenkuchen: shokokeki

Und davon gibt es noch mehr, nur sind die Anglizismen wohl nicht ohne Weiteres zu erkennen, da es im Japanischen z.B. kein "L" gibt oder bei einigen im Japanischen nicht vorhandenen Silben ein wenig umgemodelt wird, um das englische Wort wiederzugeben.

Chronojin Offline


Forenplüschi



Beiträge: 1.289

18.10.2013 20:53
#2 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Das erinnert mich daran, dass ich seit Ewigkeiten Japanisch lernen möchte, btw auch Latein, und ich jedes mal an den Schriftzeichen scheitere. Ich habe zwar die 3 Grundalphabete früher sogar gekannt, aber es gibt noch viel zu viele Sonderzeichen. Tausende und aufwärts.
Dazu kommt das 'Problem' der Weltoffenheit in Japan. Generell haben sie viel mehr Einflüsse anderer Sprachen als Europäer, die wir eher monolingusitisch veranlagt sind (dh bis die Jugend damit begonnen hatten alles zu anglifizieren, aber Englisch ist in dieser Hinsicht ja besonders extrem). Wenn man also Texte, egal ob gesprochen oder geschrieben, vor sich hat, dann kann man nie genau sagen, ob es überhaupt japanisch ist oder ob 80% doch eher ein Mischmasch anderer Sprachen ist.

Ich finde jedenfalls auch diese simple und doch witzige Art der japanischen Sprache herlich, mit der sie Versuchen andere Sprachen zu sprechen. Oftmals ist es Mischung aus dem echten Wort und Lautmalerei, wie das genannte Harto Duki Duki. Davon habe ich auch schon tausende Beispiele gehört, als bekenndender Sprachvirtuose durch und durch sind mir jedoch alle wieder entfallen. Ich bin bereits froh einigermaßen Deutsch zu sprechen, vor ein paar Jahren wurde mir bewusst wie das Englische langsam das Deutsche bei mir verdrängte (kennt beispielsweise noch jemand das deutsche Equivalent zu "Live"-Übertragung?). Ich bin leider einfach nicht dafür geschaffen mir Sprachen zu merken.

Ich bin btw auch ganz schlecht darin in geordneten Bahnen zu denken und diese verständlich wieder zu geben, zumindest fällt mir gerade auf, dass der Bezug zum Thema doch recht gering ausfällt. Aber im Gegensatz zu so vielen Posts die ich dann abgebrochen habe wird dieser jetzt einfach mal gesendet.

jin-kun Offline


Moe



Beiträge: 40

27.10.2013 21:14
#3 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Sehr auffällig sind diese Anglizismen für mich auch in den Openings,
da fällt mir sehr oft erst mit Untertiteln auf, das die teilweise eigentlich Englisch singen würden,
dass aber "verjapanischen" und man weder eindeutig Japanisch noch eindeutig Englisch raushören kann *g*

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
I never claimed to be a saint.

Lady Evanesca Offline


Moe



Beiträge: 69

28.10.2013 10:28
#4 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Zitat
Sehr auffällig sind diese Anglizismen für mich auch in den Openings,

Stimmt, man hat mir mal ein Opening gezeigt, wo aus heiterem Himmel "Pudding!" gerufen wird :P.

Chronojin Offline


Forenplüschi



Beiträge: 1.289

28.10.2013 13:38
#5 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Viel befremdlicher wirken dabei noch Lieder auf Deutsch, denn ich habe nachfolgendes Opening sicherlich einige Male gehört bevor mir bewusst wurde, dass es sehr viel Deutsch enthält - nur das Wort Freiheit hört man sofort heraus.
Hört euch einfach mal die ersten paar Zeilen an ohne die Lyriks zu lesen, denn der Anfang ist komplett deutsch:

Master of Deserts Offline


Ich Admin, du nix!



Beiträge: 2.955

05.11.2013 13:35
#6 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Ich muss gestehen, hätte ich nicht mitgelesen, hätte ich es nie begriffen, dass das deutsch sein soll, eben wirklich bis auf dieses Freiheit.
Haben einen sehr interessanten Akzent. Außerdem haben sie den Text falschgeschrieben, weiß nicht ob sich das tatsächlich auch im Gesang niederschlägt, habe es nicht rausgehört.
Es ist einfach so, dass sie zum Beispiel abrupte Enden eines Wortes, also Wörter die auf K, T, P oder ähnlichen Klängen enden mit "u" oder "o" abrunden , nicht immer schriftlich, aber zumindest mündlich hängt immer dieses unbetonte "u"/"o" dahinter, welches sie, wie es mir scheint, auch nicht einfach so "abschalten" können und sich dann in so "hart" gesprochenen Sprachen wie Deutsch zeigt.
Nebenbei natürlich noch das altbekannte Problem mit L und R.

So wird schnell mal aus Worten wie "Light" -> "Raito".

Lady Evanesca Offline


Moe



Beiträge: 69

05.11.2013 16:48
#7 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Zitat
So wird schnell mal aus Worten wie "Light" -> "Raito".

Das widerum ist dann ein Anglizismus, den man auf den ersten Blick niemals vermutet hätte.
Ein offensichtlicheres Beispiel für das, was du meinst, ist die Toilette - Toiretto - laut Wikipedia auch ein Anglizismus, da vom englischen "toilet" :).

Lady Evanesca Offline


Moe



Beiträge: 69

10.11.2014 16:55
#8 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Eben völlig zufällig gefunden und das musste ich mit euch teilen: http://de.wikipedia.org/wiki/Gairaigo#Wasei-Eigo
Irgendwie niedlich <3

midori Offline

Neulingfresser



Beiträge: 436

27.11.2014 13:25
#9 RE: Anglizismen im Japanischen Zitat · Antworten

Eine Attacke von Caesar aus OP ist Buru Suodo.
Ich brauchte Ewig& einen Besuch auf dem OP-Wiki um zu checken das des "Blue Sword" heissen soll^^

__________________________________________________

“There is no such thing as a perfect heart,” Kuroo whispers.

 Sprung  
Xobor Ein Xobor Forum
Einfach ein eigenes Forum erstellen
Datenschutz