Ich glaube, egal wie eine Stimme ist - ist man an Synchro X gewöhnt, klingt eine andere (auch wenn es das Original ist) erstmal schräg. Weswegen ich nichts in O-Ton schaue, was ich normalerweise auf Deutsch gucke. Die Stimme passt dann für mich nicht zum Menschen (was besonders bei Nicht-Animes absurd ist, da es sich ja dann um die echte Stimme des Menschen handelt ^^) - entweder gleich im O-Ton oder für immer in der gleichen Übersetzung.
Ich finde sowas eigentlich ganz witzig, es mal in einer anderen Snychro zu hören. Hab zwar auch das Gefühl "das passt nicht", wenn ich mir vorher in einer anderen Sprache hörte, aber habe da nicht so große Probleme mit. ö.ö
Naja.. ich hab Naruto noch nie auf Deutsch gegeuckt :D Ich guck jah wirklich sehr selten animes, aber wenn, dann schon auf Japanisch. Ich mag die Sprache einfach total. Es gibt auch andere Stimmen die ich total abnervend finde, bei Naruto ist es mir eben nur letzhin aufgefallen^^